映画「王の願い ハングルの始まり」に降りかかった災難
ドラマ、映画、音楽、漫画など次々とコンテンツを世界に輸出している韓国は、過去に“ハングル”を輸出しようとしたこともある。日常的なコミュニケーションツールを世界化しようという壮大な計画だった。
朝鮮半島で使われるハングルは「偉大な文字」といわれている。たった24文字で構成されていて、簡単にマスターできるからだ。制定された当時(1443年)の解説書には「利口な者なら半日で、どんなバカでも10日で覚えられる」と記されたほどである。
文字を考案したのは朝鮮王朝第4代王の世宗(セジョン)。当時、上流階級層で使用されていたのは中国の漢字だったが、庶民は読み書きができず不便を強いられていた。そこでだれでも簡単に学べる独自の文字を創製し、公布したのだ。ところが臣下たちは、この王の偉業に猛反発した。
文字の使用は上流階級層の特権でもある。政府の高官は、民が字を読めないでいてくれたほうが自分たちの好き放題にできると考えていた。支配者クラスにとって、ハングルは疎ましい存在だったのだ。加えて独自の文字を持つことは中国の怒りを買う恐れもあったとされる。