19年ぶり日本Sへ導く DeNAラミレス監督の“通訳マジック”
「中途半端な日本語で伝えたい内容に誤解が生じてはいけない、という思いからです。通訳が訳すことで丁寧な説明にもなって選手には誠意が伝わるし、通訳を介すことで会話に時間がかかり、より多くの時間を共有できる。日本球界に根付く昔ながらのトップダウン型ではなく、米国のように選手と近い目線で積極的にコミュニケーションを取る主義です。時折、片言の日本語で話しかけることで雰囲気を和ませるのも、気配り上手なラミレス監督らしいところです」(球団関係者)
外国人監督が「言葉」の力で日本シリーズ切符をつかみ取った。