映画業界が密かに期待 LiLiCoが戸田奈津子に引導を渡す日
「ハリウッドの有名俳優が来日すると必ずといっていいほど、翻訳界の重鎮である戸田奈津子女史が通訳として帯同するのですが、その評判がすこぶる悪い。8月のトム・クルーズ来日会見でも通訳が聞き取りづらいと取材陣からクレームが上がっていました。誤訳したり、ハリウッド俳優の言葉をさえぎったり、過剰なシャシャリぶりは目に余るものがある。業界の功労者とはいえ、いい加減、ご隠居いただきたいというのが正直なところ。LiLiCoの方が何百倍もいい仕事をしてくれると思います」(映画関係者)
LiLiCo自身は謙遜するかもしれないが、周囲からはハリウッドデビュー以上に「誤訳の女王」に引導を渡す役割を期待されているようだ。