【He is into it.】「彼は熱が入ってるよ」GMが明かした日本滞在中の大谷とのやりとり
「He's into it」とは「He's really interested in(彼は本当に関心を持っている)」、あるいは、「he really likes it(彼は本当に気に入っている)」と受け取れるフレーズだ。
“into”は「……の中に」という意味だが、「熱中している」「熱心な状態」を表現し、「He's really into porsche(彼はポルシェに夢中だ)」などと使う。
同GMは「春のトレーニングの頃には、エンゼルスがどのように変化したかがわかるだろう(We'll see how it shakes out when we get to spring training)」とも語っている。
「It shakes out」は「(中から物を)振り出す」「(組織を)再編成する」を意味する。「大谷を満足させるだけの補強を完了しているはずだ」と言いたいのかも知れない。
AP通信には「(開幕の)ベルが鳴れば、大谷は全て準備を完了している(when the bell rings, he'll be ready to go)」と語っている。