【Head and shoulders above】大谷は他の選手よりも「抜きんでている」
「私は体調が万全でない時でも、ゲームを戦い抜くことができる(When I don't have my best stuff, I can fight through the game)」と大谷が言ったことがあった。
現地時間5月11日のレイズ戦後のコメントだ。
「The best stuff」とは「自分の備えている最高の状態」のこと。“stuff”はモノ、素質、才能が詰まった状態を示す動詞や形容詞。「Stuffed nose」といえば鼻詰まり。「I'm stuffed」と言えば「私は満腹です」を意味する。
大谷は「3番・投手」で出場したその日、普段は96マイル(約154.4キロ)の直球の平均球速が93.3マイル(約150.1キロ)まで落ちた。二回には6番・キーアマイヤーに中堅への一発を被弾。奪三振数は5にとどまった。それでも、6回を投げて2安打1失点。
現地メディア「sportskeeda」のフィッツ・パトリック記者は「この日のオオタニのパフォーマンスは最も地味に見えたかも知れない。しかし、疲労などの不確定要素を計算に入れた場合(when you factor in the variables)、最も印象的なパフォーマンスだった。今年前半の印象的な5試合のひとつに入れたい。体調がよくない時でも効果的に投球を続けることができたことは、彼がいかにライバルより抜きんでている(head and shoulders above)選手かを示す証左(testament)でもある」と書いている。
この「head and shoulders above」の語源は(身長を比較して)、「頭と肩の分だけ他より高い」ことを意味することから、「……より優れている」という意味に使われる。